Kaunokirjallisen työn esitys
Työn tiedot
do what you want but you're never gonna break me
Kommentit
ottaisin ehkä kaksi viimeistä lausetta pois, tai sitten en. Hyvä runo silti.
Samaa mieltä edellisen kanssa noista kahesta vikasta rivistä. Jotenkin ehkä hajottaa tän kokonaisuuden.
Aika lyhyt ja yksinkertanen runo, ja aika kliseinen aihekkin. Mutta jotain uuttakin toit tähän, onneks.
"minä vain suussa valvotun yön maku" < Toi lause jäi jotenkin haittaamaan, jotenkin erikoinen toi sanojen
muodostelma. Ehkä itte vaihtaisin sen "minä, vain suussani valvotun yön maku" tai jättänyt melkein ton
koko sanan "minä" tosta edestä pois. Mutta toi kumminkin on ehkä se lause mistä pidin eniten :D
Ihan sellanen kohtuu hyvä runon pätkä :)
(Niin ja sitten, kun oon sellanen pilkun viilaaja, ja vaikka lause ei ees kuulu runoon, niin toi tietoa
työstä kohdan lause on kieliopillisesti väärin, oikein ois: ".....want, but you're never gonna break me")
Hiukan kliseinen mutta silti hyvin kirjoitettu, tunnelmallinen teksti :)
Siir474: englantilaiset eivät juuri käytä pilkkuja, toisin kuin suomalaiset. Minusta tuo on aivan oikein kirjoitettu.
Tunnelmallista kuvailua, vahvoja mielikuvia ja kuvailua. Pidän paljon, jotenkin "värikäs"
Okei nyt voin kommentoida kun oon vihdoin takas ää-maailmassa.
"uhonnut ettei minuun koskaan enää satu", toi kohta tuntu jotenkin niin hienolta.
Haikea ja jotenkin ehkä vähän kipeä.
Ps. tykkään kun runoissa käytetään bussipysäkkejä.
Lähetä kommentti
Sinun pitää kirjautua sisään lähettääksesi kommentteja!