Kaunokirjallisen työn esitys
Työn tiedot
En paljonkaan runoista perusta, ne osoittautuvat useimmiten liian vaikeiksi rakenteeltaan.
Tämän kyseisen tekstin olen kirjoittanut hiljattain menehtyneelle nettitutulleni.
Kommentit
Tykkäilin tämän runon loppusoinnullisuudesta ja tarinana tämä ei onnu. Tositapahtumiin vakaasti perustuvassa tarinassasi pohditaan asioita, joita jokainen tulee pohtineeksi tuon tuostakin, joten tästä ei luulisi olevan vaikeaa löytää jotain itselleen tärkeää ja koskettavaa. Itse ainakin jäin pohtimaan sanomatta jääneitä asiota ja kuolemanjälkeistä elämää. Mikäpä ei alati kalvaisi sisintä, elleivät sanomatta jääneet asiat, sen olen huomannut.
Kaiken kaikkiaan sangen onnistunut ja liikoja kielikuvia välttelevä runo tämä tässä. Kiitän.
Kaunis runo, pidin loppusoinnuista ja itse vielä pidän yleensä enemmän engl. kielisistä kuin suomeksi kirjoitetuista runoista. Ja otan osaa..
Oho. Yllättävää. Elementit englannin kieli, loppusoinnut ja yksinkertaiset, arkiset sanat kuulostavat korvaani (ehkä vm elementtiä lukuunottamatta) suurin piirtein tältä: PAETKAA! Mutta. Todellakin, mutta. Jollain ihmeen konstilla olet taikonut näistä aineksista runon, ja vieläpä kelvollisen! Ansaitset taputuksen selkään, kyllä vain. Kahdestakin syystä: olen pahoillani. :/
Hauskaa (siis hyvällä tavalla) riimittelyä runossasi. Sanoista sekä lauseista olet saanut hyvän kokonaisuuden ja runostasi olet tehnyt varsin "jännän ja yllätyksellisen" , aiheena mielenkiintoinen. Pidän tästä runostasi :))
erittäin kaunis, konstailematon.
pidän siitä että tämän runon loppusoinnut tuntuu tosi pakottomilta,
että ne kuuluu siihen luonnostaan.
yleensä ottaen en nimittäin perusta loppusoinnuista - tämä on kiva poikkeus! :)
pakottomuus liittyy varmasti siihen että säkeet ovat hyvin eri mittaisia, eli sellaista tasaisesti polkevaa rytmiä ei synny.
tää jäi mieleen. :)
En itsekkään hirveesti tajua runojen rakenteista jne. mutta tunnistan hyvän runon kun törmään siihen. Tästä mä tykkään. Tulin iloiseksi tästä (johtuu omasta elämänkatsomuksesta) mutta pahoittelen kaverisi poismenoa oli varmasti erittäin rakas =)
onneksi miun kielitaitoni riitti tämän tulkintaan. pidin kovin, vaikka normaalisti rimmaavista runoista mennee ylleensä maku varsin pian, ainakin miun ollessa pureksijana. mutta tämä, tämä oli selvä poikkeus, ja varsinkin loppu oli sellainen, joka kolahti kovin, ja ossui jotenkin mieleen.
pidin, pidin hurjasti.
Oikein kauniisti muotoiltua ja ah, niin toimivan pelkistettyä riimittelyä. Tarina runon takana luonnollisestikin traaginen, mutta olet saanut käännettyä sen sanoillasi toivoksi, johon tuo voimaa yhteisöllisyys käyttäessäsi me muotoa. Hyvähyvä!
Kivaa tekstiä, toimii suht. hyvin englanniksikin. Mieluummin olisin lukenut suomenkielisen version. Teoksen mahdollinen moraalinen sanoma tosin on minulle kovin yhdentekevä.
Lähetä kommentti
Sinun pitää kirjautua sisään lähettääksesi kommentteja!