Kaunokirjallisen työn esitys

Sugarsweet Children Die Fast

Little Mary, a funny girl
only three years old
she got scared of the windy whirl
in the weather, oh so cold

Her mom was deaf, her dad was mute
but they loved her ever so much
for she was their only baby, so cute
and would always stay as such

Every rainy autumn day
when little Mary went out
a small part of her melted away
but no one heard her scream and shout

One rainy day, when she went to play
with her toys in the park
her mouth was washed away, away
by the autumn weather, so dark

Her mommy cried, her daddy too
and they hugged her really tight
what on earth could they now do
when something was taking away their light

Little Mary melted away
the 10th day of November
I think it was a wet sunday,
but I really can't remember

Out of sugar she was made
with lots and lots of love
her existense was a big parade
and now it continues up above

Työn tiedot

Sugarsweet Children Die Fast

Trishy

» Kategoria: Kirjallisuus » Runot» Työn pituus: 145 sanaa» Työ lisätty: 08.05 - 2007» Kommentoitu: 9 kerta(a)» Lisätty suosikkeihin: 3 kerta(a)

Tietoa työstä:

Joskus yritin väsätä runosta biisin, mut se ei oikein natsannu.
Ei kaikkea voi laulaa.

Tässä nyt tällainen, itse diggailen. :P

Kommentit

sera

15:47 // 08.05 - 2007

Hei!
Pidin tästä kovasti! Oikein eläväistä
kerrontaa, kitchiä ja kauhua yhdistettynä
toimivaan mittaan. Siistii!
Onko tätä siis sävelletty?

Gloomy

18:44 // 08.05 - 2007

Minäkin pidän. Tässä on sitä jotain. ;)

qpico

19:27 // 08.05 - 2007

Aikas hienoa kerrontaa/kirjoittamista! Aluksi meinasin että onpas suloista, mutta sittenhän tämä otti sellaiset siivet alleen, että oksat pois! Tuli mieleen, että sellainen akustinen kitara ja blues meininki vois toimia varsin mallikkaasta näillä sanoilla;) Oikeastaan tämähän on vallan mainio teksti!

GemineWings

13:53 // 09.05 - 2007

Huh. Tosi mainio. :)
Toisaalta lapsenomaista kerrontaa, mutta juuri se tuo tähän hyvinkin pahaenteisen sävyn. Toinen ja kolmas säkeistö, mielestäni sitoutuvat toisiinsa hyvin ovelasti.
Pidän, todella eläväistä kerrontaa kuten aikaisemmin mainittiinkin, hyvin onnistunutta "rallattelua". :)

Graveheart

16:17 // 10.05 - 2007

Ei ole sokerilapsilla helppoa! Vähän hassusti kirjoitettu, vaikka tämä on samalla jotenkin traaginen satu. Tunnelma on kuin jostain toisesta maailmasta ja se tekee koko runosta todella kiinnostavan. Minullekin kävi noin että en aluksi aavistanut vielä mitään, kunnes mainitsit sateesta ja se aiheutti sen tutun "jaiks"-fiiliksen. Kävi myös sääliksi noita pienen Maryn vanhempia joista toinen ei osaa kuulla mitä toinen ei osaa puhua. Ja sitten heidän (ehkä ainoa?) lapsensa suli pois. Nyyhkis

Samalla tyylillä olisi mukava lukea lisääkin kirjoitelmia. Tämä on omaperäisintä mitä olen lukenut täältä vähään aikaan.

Bladetus

15:54 // 04.06 - 2007

Hieno tämä. Kiva poljento ja hieman vinksahtanut aihe. Tosin en ole varma, onko "melt" taivutettu oikein.. Mutta saatan toki olla väärässäkin. ^^

Burned

16:35 // 14.10 - 2007

Tykkäsin tästä kovin paljon. Jotenkin, miten sen nyt sanoisi.. vekkuli? (voi että tuo sana on kauhea :D). Yleinsä en englanninkielisiä runoja jaksa kauheasti lukea, mutta tämä kannatti. Myös aika helppoa englantia, että myös varmasti huonompi-englantinenkin ymmärtäisi.
Oikeastaan ainut mikä minua tässä häiritsi oli tuo "the 10th day of November". Muuttaisin tuohon jonkun muun päivämäärän, sillä 10th ei kuulosta kauhean hyvältä lausuttaessa. Toisaalta en sitten tiedä piileekö tuossa joku henkilökohtainen jippo, mutta varmasti jos tästä biisinkin tekisi niin joku muu päivämäärä kuulostaisi laulettaessa paremmalta.

Hopeakettu

16:56 // 23.12 - 2007

Tämä oli ihan mukava. Ainoa, mikä tässä häiritsee, on, että suomeksi tämä olisi kuulostanut samalta kuin niin monet muutkin runot. Tässä oli kuitenkin hyvää kerrontaa ja mielenkiintoinen juoni. Muutamat kirjoitusvirheet häiritsevät: "Little Mary melt away" -> "Little Mary melted away", "for she was their only baby so cute" -> "for she was their only baby, so cute" ja "a small part of her melt away" -> "a small part of her melted away". Eiväthän nämä isoja virheitä ole, mutta pistivät silmään. :)

bionik

15:43 // 28.05 - 2008

Enpäs olekaan tätä kommentoinut, enpä kommentoi nytkään sen enempää, kuin että pidän tästä kovasti.

Lähetä kommentti

Sinun pitää kirjautua sisään lähettääksesi kommentteja!