Kaunokirjallisen työn esitys
Työn tiedot
Joskus yritin väsätä runosta biisin, mut se ei oikein natsannu.
Ei kaikkea voi laulaa.
Tässä nyt tällainen, itse diggailen. :P
Kommentit
Hei!
Pidin tästä kovasti! Oikein eläväistä
kerrontaa, kitchiä ja kauhua yhdistettynä
toimivaan mittaan. Siistii!
Onko tätä siis sävelletty?
Aikas hienoa kerrontaa/kirjoittamista! Aluksi meinasin että onpas suloista, mutta sittenhän tämä otti sellaiset siivet alleen, että oksat pois! Tuli mieleen, että sellainen akustinen kitara ja blues meininki vois toimia varsin mallikkaasta näillä sanoilla;) Oikeastaan tämähän on vallan mainio teksti!
Huh. Tosi mainio. :)
Toisaalta lapsenomaista kerrontaa, mutta juuri se tuo tähän hyvinkin pahaenteisen sävyn. Toinen ja kolmas säkeistö, mielestäni sitoutuvat toisiinsa hyvin ovelasti.
Pidän, todella eläväistä kerrontaa kuten aikaisemmin mainittiinkin, hyvin onnistunutta "rallattelua". :)
Ei ole sokerilapsilla helppoa! Vähän hassusti kirjoitettu, vaikka tämä on samalla jotenkin traaginen satu. Tunnelma on kuin jostain toisesta maailmasta ja se tekee koko runosta todella kiinnostavan. Minullekin kävi noin että en aluksi aavistanut vielä mitään, kunnes mainitsit sateesta ja se aiheutti sen tutun "jaiks"-fiiliksen. Kävi myös sääliksi noita pienen Maryn vanhempia joista toinen ei osaa kuulla mitä toinen ei osaa puhua. Ja sitten heidän (ehkä ainoa?) lapsensa suli pois. Nyyhkis
Samalla tyylillä olisi mukava lukea lisääkin kirjoitelmia. Tämä on omaperäisintä mitä olen lukenut täältä vähään aikaan.
Hieno tämä. Kiva poljento ja hieman vinksahtanut aihe. Tosin en ole varma, onko "melt" taivutettu oikein.. Mutta saatan toki olla väärässäkin. ^^
Tykkäsin tästä kovin paljon. Jotenkin, miten sen nyt sanoisi.. vekkuli? (voi että tuo sana on kauhea :D). Yleinsä en englanninkielisiä runoja jaksa kauheasti lukea, mutta tämä kannatti. Myös aika helppoa englantia, että myös varmasti huonompi-englantinenkin ymmärtäisi.
Oikeastaan ainut mikä minua tässä häiritsi oli tuo "the 10th day of November". Muuttaisin tuohon jonkun muun päivämäärän, sillä 10th ei kuulosta kauhean hyvältä lausuttaessa. Toisaalta en sitten tiedä piileekö tuossa joku henkilökohtainen jippo, mutta varmasti jos tästä biisinkin tekisi niin joku muu päivämäärä kuulostaisi laulettaessa paremmalta.
Tämä oli ihan mukava. Ainoa, mikä tässä häiritsee, on, että suomeksi tämä olisi kuulostanut samalta kuin niin monet muutkin runot. Tässä oli kuitenkin hyvää kerrontaa ja mielenkiintoinen juoni. Muutamat kirjoitusvirheet häiritsevät: "Little Mary melt away" -> "Little Mary melted away", "for she was their only baby so cute" -> "for she was their only baby, so cute" ja "a small part of her melt away" -> "a small part of her melted away". Eiväthän nämä isoja virheitä ole, mutta pistivät silmään. :)
Enpäs olekaan tätä kommentoinut, enpä kommentoi nytkään sen enempää, kuin että pidän tästä kovasti.
Lähetä kommentti
Sinun pitää kirjautua sisään lähettääksesi kommentteja!