Kaunokirjallisen työn esitys
Työn tiedot
1.2.2008
Kuuntelin would you love a monsterman kappaletta ja tämä syntyi kylkiäisinä. Kirjoitin siitä pohjautuvan tarinan jonka voi lukea rakkausrunot sivustolla jos jotakin kiinnostaa.
Eli siis syntyi kylkiäisinä, täydellinen englanti ei kuulu minun toimenkuvaani, mutta uskoisin että perusasia selviää tuosta. Jos ei selviä, niin voin kyllä tehdä vapaan suomennoksen aiheesta.
Kommentit
Korjauksia korjauksia korjauksia:
"I will love you,
even you don't love me anymore. -> even if/though you don't love me anymore
I will love you,
even you stole my heart." -> even though you stole my heart
"When you forget me,
I still remember you. -> I'll still remember you
I still love you, ->I'll still love you
I feel you touch. " ->I'll still feel your touch
(mun mielestä menis paremmin näin, mutta voi ne kai jättää miten ne onkin)
"You can't stop it,
neither do I. " -> neither can I
Ja vielä aLways kirjotetaan vaan yhellä L:llä.
Runo oli ihan okei, tosi perus rakkaus runo vaan. Ehkä se ois suomeks parempi? Kerro sit jos teet senkin version.
Hassua kun oot saanu idean biisistä, jossa on tosi samankaltaset sanat, mutta ainkain tätä oli helppo lukee.
Toivottavasti arvostat mun kommenttia, kesti aika kauan kirjottaa tää :D
Tää oli tosi soma ^^ Tosin minuakin hiukan häiritsi nuo englannin kielioppivirheet, joista Siir jo huomautti. Mutta muuten oli oikein kiva. Mukava tunnelma ja noin.
Lähetä kommentti
Sinun pitää kirjautua sisään lähettääksesi kommentteja!